Сказки народов мира

Закажи книгу, где твой ребёнок будет главным героем!

КОРЕЙСКИЕ СКАЗКИ

Жинитьба Суро

В двадцать седьмой день седьмой луны двадцать четвертого года правленья под девизом Цзяньу, в год «обезьяны», девять старейшин были на утрен­нем приеме у государя. Когда прием закончился, они сказали ему: — Уже давно, великий государь, сошли вы на нашу землю, а все еще не приискали себе достой­ной супруги. Дозвольте, мы выберем из дочерей наших самую красивую, а вы введете ее во дворец и назовете женою. Суро ответил: — Кому суждено замужество, кому стать государыней — на то воля неба, а вы не думайте об Этом. И он приказал Ючхонгану держать наготове лег­кое судно, доброго коня и ждать его на острове Мансаидо. Сингвигану он приказал находиться в месте Сынджом (Мансандо — остров к югу от столи­цы. Сынджом — место около столицы). Много времени не прошло, как показался корабль. Плыл он с юго-запада к северу под красным шелковым парусом, на ветру развевался мареновый стяг. Ючхонган и его люди зажгли факелы, и ко­рабль благополучно причалил. С него сошли какие-то люди и поспешили в глубь острова. Зоркий Сингвиган не мешкая доложил о том во дворец. Государь очень обрадовался и тотчас повелел де­вятерым старейшинам готовить встречу. Велел он снарядить расписную ладью на легких веслах из ко­ричного дерева и доставить гостей во дворец. Но когда старейшины подплыли к кораблю, вышла к ним неведомая принцесса и говорит: — Я впервые вижу вас. Как осмелюсь я следовать за вами? Они воротились во дворец и передали ее слова государю. Тот признал ее правоту. Он отбыл со свитою на гористый берег, что в шестидесяти примерно шагах к юго-западу от дворца, повелел возвести там шатер и стал ждать ее. Принцесса поставила свой корабль в укромном заливе за горою и ступила на сушу. Она передохнула на вершине горы, затем сбросила с себя шелковые шаровары и принесла их в дар горному духу. Сопровождали принцессу двое сановников: Син Бо и Чо Рван, жен их звали Моджон и Морян. Два десятка рабов несли за нею свертки золотой парчи, прозрачного шелка, нарядные платья, золотые и се­ребряные слитки, жемчуг и яшму, красный нефрит н рубины, а разных диковин и драгоценной утвари не счесть! Вышел государь навстречу принцессе и повел ее к шатру. Сановники и простои люд, почтительно им поклонившись, удалились. Государь велел упра­вителю убрать для каждого из принцессиной свиты особенный покой, а рабов поместить не более чем по пяти или шести человек вместе. Затем он велел принести ароматное вино из ятрышника и наилуч­шие яства, а в опочивальне положить расписные подушки и покрывала. Возле тканей, платьев и драго­ценностей принцессы встала стража. Когда государь с принцессою остались одни, она тихим голосом начала свой рассказ: — Я — принцесса из далекой страны Аютха, из рода Хо, а зовут меня Хванок — Желтая Яшма. Мне исполнилось дважды по восемь лет. Как-то в ны­нешнем году, в пятой луне, родители мне сказали: «Этою ночью мы оба увидели сон. Владыка неба явился и говорит нам: «Основатель страны Карак государь Суро ниспослан Небом. Вряд ли среди жи­вущих найдется такой же всесовершенный, такой же мудрый! Но по сию пору он не выбрал себе жены под стать. Скорее отправляйте к Суро свою дочь принцессу, а с ней — и согласие на союз ее с ним!» Сказавши это, Владыка вознесся на небо. Но долго еще в наших ушах раздавался его голос. Про­стись же с нами и отправляйся к жениху, нареченному Небом». Я пустилась в путь, поплыла морем в далекие края за чудесными финиками. Потом небеса над моей головой сменились, ибо я отправилась за волшебными персиками, что в садах Закатной страны. И вот красавица с головкой цикады осмелилась возжелать, а драконовый лик — совсем рядом, пред нею! Государь сказал:

Продолжение »