Сказки народов мира

Закажи книгу, где твой ребёнок будет главным героем!

Сказки и мифы Австралии

Красные и черные летающие лисицы

Летающие лисицы — скандальные существа: они вечно пронзительно кри­чат и рычат друг на друга, повиснув вниз головой.на ветвях мангровых де­ревьев. Эта черта делает их как нельзя более подходящими персонажами историй, изображающих ссоры между близкими родственниками и взаимную месть.
Днем летающие лисицы прячутся в густых зарослях, а к ночи просыпают­ся и едят местный инжир и другие плоды. Летающие лисицы—т хорошее ку­шанье, их готовят сразу же, как только убивают, чтобы не испортился вкус мяса, а затем нанизывают на копье и несут домой. Обряд похорон, изображенный здесь,— это способ приготовления мяса летающих лисиц: выкапывают яму, в нее кладут обломок термитника, на него тушки, лисиц и закрывают, корой чайного дерева. Единственная деталь этой части истории, действительно характерная для похоронного обряда и извест­ная повсюду на Кейп-Йорке,— шесты над могилой, украшенные перьями.
Способ, которым летающие лисицы цепляются! за деревья, похож на описываемый в этой истории способ изготовления копьеметалки с упором (крючком) на одном конце. Здесь же говорится об изготовлении копий, шипы к которым прикрепляют с помощью волокна фигового дерева, йа ко­тором живут летающие лисицы. Имена людей, принадлежащих к клану ле­тающей лисицы,— очень точные описания повадок животного: Куворпита (в о р п а — «гнездо», и та — «заросли) — «летающая лисица живет в зарослях»; Мамангаийа (мама — «держаться», н г а и и а — «цепляться») — «летающая лисица держится, уцепившись за дерево»; Маингута (маи — «растительная пища», н г у т а — «ночь») — «питается фруктами па ночам»; Мапатаувана (м а п а — «хлопает», т а у в а — «говорит») — «хлопают крыльями и галдят, когда дерутся на деревьях»; Юкамамана (юка — «дерево», мама — «держится») —«спит, повиснув на дереве вниз головой». История об этой жестокой вендетте рассказана Куворпитой.

Бука, красные летающие лисицы, были когда-то людьми. Они умели прикреплять смолой «нос» к копьеметалке и, раско­лов на части раковину-черпак, приклеивать осколки пчелиным воском. Они пользовались маленьким копьем с деревянным ост­рием без зазубрин. Они также срубали акацию и из ее древеси-лы при помощи ножа делали четыре зубца, а затем прикрепля­ли их к копью смолой. Они делали острые костяные шипы и при­вязывали их к концу копья веревкой из волокна фигового дере­ва. Они окрашивали свои копья красной глиной и пальцами рисовали на них белый узор. Потом они несли их на плечах.
Однажды красные летающие лисицы яростно ссорились и кидали копья. Они ранили Мукаму, мужчину-черную летающую лисицу; Вука-отец ранил его.
Вука, красная летающая лисица, сказал:
—  Вот моя нога! Можешь отплатить! Бросай в меня копье! Мукама отомстил: он ранил копьем Вуку, младшего брата. Оба раненых лежали там совсем без сил. Вука умер. Тогда старший и младший братья Мукамы сказали людям Буки:
— Бросайте копьё в ногу моего младшего брата!
А все черные лисицы сказали:
—  У нас много еще братьев!
И Вука, старший брат, ударил копьем Мукаму.
Мертвого Вуку положили в яму. И там сожгли его, накрыв сверху корой чайного дерева и засыпа» песком. Над ним поста-вили шесты, к ним сверху привязали перья аиста, посредине — (перья эму, .а .внизу —опять перья аиста. Вокруг могилы раз­ложили перья эму. Потом ушли и оставили его там.
А люди Мукамы несли своего младшего раненого брата. Они принесли его домой и положили на землю. В это время подошел младший брат Вука. Тип! Он пронзил копьем младшего брата , Мукаму и убил его.
И для Мукамы выкопали яму и сожгли его на огне; поставили над ним два шеста, один —у изголовья, другой — в ногах, накрыли его корой. Вука, старший брат, сказал: «Мой младший брат мертв! Я убил, чтобы отомстить за него!» На могилу ,Мукамы положили перья эму, это сделали его старший и млад­ший братья.
—  Теперь оставим распрю!
Они шли все вместе, черные и красные лисицы. Они все шли к своему аува.
Черные летающие лисицы Мукама сказали друг другу:
—  Аува уже близко. Мы ведь идем не останавливаясь! Да­вайте убьем Вуку, младшего брата!
Они вошли в заросли. И там один из клана Мукамы пронзил копьем Вуку, потом все они кидали в него копья, пока он не умер. Они убили его там, прямо около аува, и вытащили из тру­па свои копья. Они глядели на землю: она становилась все мяг­че от крови Вуки, которую они пролили.
—  Что теперь делать?
Земля становилась все мягче и мягче, мягче, мягче. И там они все провалились вниз, черные и красные лисицы, все вмес­те. Лоеуп! Там они ушли вниз в Вукаува — «жилище красных летающих лисиц». Они ушли прямо вниз, под воду.
И теперь люди бьют ладонями по воде и говорят:
—  Пусть повсюду скоро появится множество летающих ли­сиц!
И теперь люди жарят мясо летающих лисиц в земляной пе­чи на обломках термитника.